Diccionario de falsos amigos
italiano – español
Pedro Enrique Encuentra Calvo
Ya a la venta en librerías
Diccionario de falsos amigos italiano – español
Es imposible hablar y entender bien un idioma si no se dispone de un léxico amplio y variado. Y es en el campo del léxico donde el italiano tiende una gigantesca red de trampas para cualquier hispanohablante que trate de aprenderlo sin ser consciente de las falsas afinidades existentes entre ambas lenguas. El italiano y el español son dos lenguas estrechamente emparentadas, ambas comparten un enorme caudal léxico, pero al mismo tiempo contienen una gran cantidad de términos cuyos significados nos engañan en más de una ocasión. Este libro -al menos está escrito con esa pretensión-, te ayudará a comprender las diferencias –unas sutiles y otras no tanto- existentes entre la lengua de Dante y la de Cervantes y, sobre todo, te presentará de modo divertido y ameno una enorme cantidad de falsos amigos, es decir de palabras que parecen lo que no son.
El autor
Pedro Enrique Encuentra Calvo (Zaragoza, 1964) se dedica al mundo de la traducción desde hace más de treinta años. Traduce textos generalistas y especializados de italiano, francés y ruso a español. Es socio fundador de la Asociación de Traductores e Intérpretes de Aragón (ASATI), la más antigua de España. También se dedica a la enseñanza de la lengua italiana en la Società Dante Alighieri de Zaragoza, su ciudad natal. Ha impartido numerosas conferencias sobre la cultura y la lengua italianas. Es un apasionado de los idiomas, de la traducción, de Italia, de los viajes y de muchas cosas más.
Entrevista con Pedro Encuentra
Con motivo del lanzamiento de su nuevo libro Diccionario de falsos amigos italiano – español, Pedro comparte los detalles de la obra y explica lo que le motivó a publicarlo.
Envíame un mensaje
Gracias por tu visita. Por favor aprovecha para enviarme cualquier comentario sobre el Diccionario de falsos amigos italiano-español, o cualquier otro tema relacionado. Me encantaría saber de ti.